记作业>英语词典>domesticating翻译和用法

domesticating

英 [dəˈmestɪkeɪtɪŋ]

美 [dəˈmestɪkeɪtɪŋ]

v.  驯养,驯化(动物); 驯化,培育(植物或农作物); 使精于家务; 使喜爱家居
domesticate的现在分词

柯林斯词典

  • VERB 驯养;驯化
    When peopledomesticatewild animals or plants, they bring them under control and use them to produce food or as pets.
    1. We domesticated the dog to help us with hunting.
      我们驯狗来帮我们打猎。
    2. ...sheep, cattle, horses, and other domesticated animals.
      羊、牛、马及其他驯养的动物

双语例句

  • English long sentences; differences in syntax; translation strategy; domesticating strategy; foreignizing strategy;
    英语长句;句法差异;翻译策略;归化;异化;
  • You're supposed to be domesticating them.
    你不是应该驯化它们的吗?
  • In this paper, we elaborate the basic theory and method of domesticating cultivation and artificial forcing breeding by the theory of Shiro on the basis of national natural protective area foundation of Tricholoma matsutake.
    在国家松茸自然保护区建设的基础上,应用松茸窝理论阐述松口蘑驯化栽培和人工促繁的基本理论和基本方法。
  • However, he adopted the domesticating strategy and met the reading habits of western readers throughout the translation.
    但是他却采用了归化的翻译策略,处处迎合西方读者的阅读习惯。
  • In other words, countries with strong power are in favor of domesticating translation to strengthen their cultural achievements and improve their world power.
    换句话说,强势国家利用归化翻译策略来巩固其文化上的成就,并提升他们的世界权力。
  • To reach the intended purpose of the target language, the domesticating method should be the main approach in advertisement translation.
    广告语言极强的目的性决定了在广告翻译中,归化法应当成为主要的翻译方法。
  • Analysis of Domesticating Strategy in Interpreting& Observation from Intercultural Communicative Perspective
    以跨文化交际角度分析归化策略在口译中的应用
  • In Chapter Two, the definition of culture, domesticating and foreignizing and advantage and disadvantage of them are discussed.
    第二章介绍了文化、归化和异化的定义以及各自的优缺点。
  • Venuti has criticized and challenged the dominant domesticating translation, and, what is more, he has advocated foreignizing translation strategy to resist fluency.
    他批判了以往翻译中占主导地位的归化翻译并对此提出了质疑,主张“反对译文通顺”的异化翻译策略。
  • Nowadays, there are two familiar translation methods: foreignizing method which takes source language culture as a result and domesticating method which takes target language culture as a result. The question of which method is better depends on specific language environment and purpose of translators.
    当今比较常见的2种翻译方法是以源语文化为归宿的异化法和以目的语文化为归宿的归化法,具体采用哪种方法与语言环境和译者的目的、意图有关。