enlivening
英 [ɪnˈlaɪvnɪŋ]
美 [ɪnˈlaɪvnɪŋ]
v. 使更有生气(或活力)
enliven的现在分词
柯林斯词典
- VERB 使有趣;使生动;使更有活力
Toenlivenevents, situations, or people means to make them more lively or cheerful.- I love the way a good flirtation can enliven the most mundane situation...
恰到好处的打情骂俏能够使最平淡无奇的时刻变得生动有趣起来,我很喜欢这种感觉。 - Even the most boring meeting was enlivened by Dan's presence.
即使是最无聊的会议,只要丹一出现,也会变得有趣起来。
- I love the way a good flirtation can enliven the most mundane situation...
英英释义
adj
- giving spirit and vivacity
双语例句
- Some countermeasures of opening and enlivening minor state-owned enterprises
开放搞活国有中小企业的对策 - Improving capital market and enlivening capital operation
完善资本市场,搞活资本运营 - The capital out of budget plays a decisive function in the aspects of enlivening the economy, promoting the development of all causes and vitalizing regional economy.
预算外资金在搞活经济、促进各项事业建设和发展、振兴地区经济等起到了举足轻重的作用。 - Large-size and open green lands with water views have multiplied in downtown areas, enlivening the city with new form of green scenes.
大型的、放式的、水的绿地大量在市中心区出现,形成一种新的城市园林形态。 - The paper considers that the establishment of scientific encouragement and restraint mechanism is very important for normalizing businessman's behavior, arousing their enthusiasm and enlivening geological prospecting economics.
文章认为,按位、责、权、利相对称的原则,建立科学的激励、约束机制,对于规范经营者行为,调动经营者积极性,搞活地勘经济至关重要。 - When the fiery sun rises out of the misty blue sea, enlivening everything around and bringing the world to life again, it creates a sight that is named sunrise in the mythical east.
火红的太阳在万顷碧海中,破雾而出,顿时万物苏醒,大地生辉,称谓“日出扶桑”; - The contracts management possesses function of improving enterprises 'management levels, enlivening enterprises, normalizing enterprises' action and so on.
合同管理在国有企业中具有提高企业管理水平、搞活企业、规范企业行为等作用。 - The new criterion will recommend the use of the fair value in 2006. The existence of enlivening the market is the precondition that the value is obtained.
2006年新准则提倡公允价值的使用。活跃市场的存在是公允价值获取的前提条件。 - The author summarized the five main functions: quotation, expounding, translation, giving examples and enlivening the classroom atmosphere.
作者总结出了英语专业研究生课堂中教师语码转换最主要的五种功能:引用、阐释、翻译、举例、活跃课堂气氛。 - Strengthening the Practicing Activity of Languages Enlivening the Atmosphere of English Communication
加强语言实践活动活跃英语交际气氛