猜你喜欢
狼挨了石头未丧命,却死于悲痛。
另一类是:同一动物形象在原语和译语中的语用意义相去甚远,甚至完全相悖。因此,在翻译过程中就出现了动物形象名称的转换。这种动物形象的转换可以是一种动物形象转换为另一种动物形象。例如:
上紧下松是缝纫之常识,
八月十五云遮月,正月十五雪打灯。
这几句话的意思是说:东风是不一定下雨的,东风大了,倒是可怕的。东风既然很小,那末,这般气流,必定从很近的地方来的,也许就是本地的气流。它的一切性质,必定和本地环境是一致的,所以天气是难得变坏的。但是,如果东风很有劲,这表示气旋前部的东风,是远方来的气流,将有气流的不连续面-锋面来本地活动,所以天气要变了。
立冬小雪十一月,大雪冬至迎新年。
山高高不过脚底板
四海之内,皆兄弟也
仰不愧于天,俯不作于人
样样都通,样样稀松
